Traduzioni di documenti legali in Sloveno: alta qualità, traduttori avvocati, rapidità nella consegna e prezzi concorrenziali. Unici in Italia, fra i pochi in Europa, le traduzioni legali sono il nostro mestiere. Legal English è una società italiana di successo che esporta traduzioni di qualità in tutto il mondo da 10 anni. Lavoriamo con molti studi legali e multinazionali quali Google, Beiersdorf, AXA, BASF, Prada, Condé Nast e Sara Lee. Una traduzione in Sloveno o una traduzione dallo Sloveno all'italiano di un testo legale (contratti, certificati, statuti) fatta da non-specialisti comporta grossi rischi, sia in termini d'immagine sia a livello legale. Solo grazie all'uso esclusivo di traduttori avvocati si può eliminare questo rischio. Questo è quello che facciamo. Questo è il vantaggio di lavorare con noi. I nostri clienti: Vuoi un preventivo definitivo entro 30 minuti? Vedi i fattori che determinano il calcolo del prezzo: |
|
|
Traduzioni legali in Sloveno Per tradurre in sloveno non basta conoscere il sistema giuridico sloveno, ma anche quello della lingua di partenza, così da stabilire un rapporto biunivoco tra i termini o i concetti giuridici delle due lingue. Talvolta, tuttavia, questo non è possibile, perché è possibile che nel diritto sloveno manchi quello specifico istituto giuridico menzionato nel testo da tradurre. Per questo, occorre che la traduzione legale sia eseguita da un traduttore giurista madrelingua, che dovrà, se necessario, rendere il concetto con una parafrasi o addirittura lasciare il termine nella lingua di partenza, laddove una perfetta trasposizione sia impossibile, fuorviante o (può succedere!) ridicola. Sia che si tratti della traduzione di contratti, atti procedurali, statuti, certificati o altri documenti legali e commerciali, tutte le nostre traduzioni Italiano-Sloveno o viceversa sono svolte da persone specializzate in questa combinazione linguistica; chi traduce verso lo sloveno è un traduttore esperto di madrelingua slovena, mentre chi traduce dallo sloveno all’italiano è esperto traduttore di madrelingua italiana. Tutti i nostri traduttori sono avvocati o esperti di linguaggio legale con una solida esperienza alle spalle nel settore legale.
Controllo qualità nelle traduzioni legali in Sloveno È nostro compito assicurarci che la formattazione del documento sia quella corretta; il documento viene poi sottoposto a revisione da un revisore esperto e alla fine di questo processo possiamo consegnare una traduzione di qualità eccellente. Ad ogni cliente viene sempre assegnato un project manager dedicato, informato sull’avanzamento del progetto, attento a che vengano rispettate le scadenze e che la traduzione sia svolta da traduttori qua.
Asseverazione e legalizzazione di documenti e certificati in Sloveno Offriamo servizi di traduzione, asseverazione e legalizzazione di qualsiasi tipo di documento sloveno compresi contratti, certificati, atti procedurali, documenti legali o notarili.
Riservatezza Tutti i nostri traduttori da e verso lo sloveno sono tenuti alla riservatezza sulla documentazione che ricevono anche attraverso un contratto di non-divulgazione. Legal English tiene molto alla riservatezza e alla sicurezza. Tutte le traduzioni sono e rimangono confidenziali.
La Lingua Slovena Lo sloveno è una lingua slava meridionale ed è parlato da circa 2,5 milioni di persone. È parlato in Slovenia, Austria, Ungheria e in alcune zone d’Italia, particolarmente nella regione del Friuli Venezia Giulia. Lo sloveno risulta strettamente correlato con il serbo–croato.
Il sistema legale Sloveno Il sistema giuridico sloveno si basa sul diritto romano-germanico; in particolare, presenta notevoli affinità con il sistema tedesco il diritto societario, anche sotto il profilo dei tipi sociali (come ad esempio la GmbH).
|
![]() Legal English è associata a Federlingue, associazione che raggruppa le società di formazione linguistica e di traduzione, ed aderisce al codice deontologico per la qualità dei servizi linguistici (PDF) redatto dalla Camera di Commercio di Milano e da Federlingue. |