Traduzioni di documenti legali in Russo: alta qualità, traduttori avvocati, rapidità nella consegna e prezzi concorrenziali. Unici in Italia, fra i pochi in Europa, le traduzioni legali sono il nostro mestiere. Legal English è una società italiana di successo che esporta traduzioni di qualità in tutto il mondo da 10 anni. Lavoriamo con molti studi legali e multinazionali quali Google, Beiersdorf, AXA, BASF, Prada, Condé Nast e Sara Lee. Una traduzione in Russo o una traduzione dal Russo all'italiano di un testo legale (contratti, certificati, statuti) fatta da non-specialisti comporta grossi rischi, sia in termini d'immagine sia a livello legale. Solo grazie all'uso esclusivo di traduttori avvocati si può eliminare questo rischio. Questo è quello che facciamo. Questo è il vantaggio di lavorare con noi. !--Preferisci un preventivo immediato e indicativo? Clicca qui per sapere come trovare il numero di parole: {iframe width="810" height="215"}https://win.legalenglish.it/prevrapido.asp{/iframe}-->I nostri clienti: Vuoi un preventivo definitivo entro 30 minuti? Vedi i fattori che determinano il calcolo del prezzo: |
|
|
Traduzioni legali in Russo Per tradurre in russo non basta conoscere il sistema giuridico russo, ma anche quello della lingua di partenza, così da stabilire un rapporto biunivoco tra i termini o i concetti giuridici delle due lingue. Talvolta, tuttavia, questo non è possibile, perché è possibile che nel diritto russo manchi quello specifico istituto giuridico menzionato nel testo da tradurre. Per questo, occorre che la traduzione legale sia eseguita da un traduttore giurista madrelingua, che dovrà, se necessario, rendere il concetto con una parafrasi o addirittura lasciare il termine nella lingua di partenza, laddove una perfetta trasposizione sia impossibile, fuorviante o (può succedere!) ridicola. Sia che si tratti della traduzione di contratti, atti procedurali, statuti, certificati o altri documenti legali e commerciali, tutte le nostre traduzioni Italiano-Russo o viceversa sono svolte da persone specializzate in questa combinazione linguistica; chi traduce verso il russo è un traduttore esperto di madrelingua russa, mentre chi traduce dal russo all’italiano è esperto traduttore di madrelingua italiana. Tutti i nostri traduttori sono avvocati o esperti di linguaggio legale con una solida esperienza alle spalle nel settore legale.
Controllo qualità nelle traduzioni legali in Russo È nostro compito assicurarci che la formattazione del documento sia quella corretta; il documento viene poi sottoposto a revisione da un revisore esperto e alla fine di questo processo possiamo consegnare una traduzione di qualità eccellente. Ad ogni cliente viene sempre assegnato un project manager dedicato, informato sull’avanzamento del progetto, attento a che vengano rispettate le scadenze e che la traduzione sia svolta da traduttori qua.
Asseverazione e legalizzazione di documenti e certificati in Russo Offriamo servizi di traduzione, asseverazione e legalizzazione di qualsiasi tipo di documento russo compresi contratti, certificati, atti procedurali, documenti legali o notarili.
Riservatezza Tutti i nostri traduttori da e verso il francese sono tenuti alla riservatezza sulla documentazione che ricevono anche attraverso un contratto di non-divulgazione. Legal English tiene molto alla riservatezza e alla sicurezza. Tutte le traduzioni sono e rimangono confidenziali. Gli eventuali dati sensibili necessari per l'espletamento della nostra attività verranno trattati nel rispetto ed in conformità con il nuovo Regolamento Europeo in materia di Protezione dei Dati Personali (GDPR).
La Lingua Russa Il russo è una lingua indoeuropea appartenente al ceppo slavo orientale con circa 300 milioni di parlanti al mondo (180 milioni di parlanti come lingua madre e circa 120 milioni che lo utilizzano come seconda lingua), presenta molte analogie con l’ucraino e il moldavo ed è parlato nei seguenti Paesi: Russia, Ucraina, Kazakhstan e Bielorussia, Lettonia, Lituania, Estonia, Kazakistan, Kirghizistan, Finlandia, Mongolia, Polonia, Repubblica Ceca, Slovacchia, Bulgaria, Israele, Afghanistan, Stati Uniti, Canada e in misura minore in altri Paesi.
Il sistema legale Russo Con la caduta del regime sovietico, la Russia ha dovuto ricostruire il suo sistema giuridico, senza peraltro poter far riferimento al sistema presocialista, che non aveva una tradizione giuridica sufficientemente organica e rilevante. Il codice civile russo, promulgato a libri staccati, trae ispirazione da varie fonti, dalle norme della tradizione russa ai codici civili svizzero, italiano e olandese, e anche con qualche richiamo alla common law. Grande rilievo sta assumendo in Russia il diritto commerciale, e in particolare il diritto industriale. I tipi sociali sono simili a quelli previsti dal diritto italiano, con la peculiarità delle società a partecipazione straniera, soggette a norme particolari. La sempre maggiore importanza del diritto industriale è collegata alla necessità di tutelare marchi, brevetti ed altri diritti di proprietà intellettuale degli investitori.
|
![]() Legal English è associata a Federlingue, associazione che raggruppa le società di formazione linguistica e di traduzione, ed aderisce al codice deontologico per la qualità dei servizi linguistici (PDF) redatto dalla Camera di Commercio di Milano e da Federlingue. |