Traduzioni di documenti legali in Greco: alta qualità, traduttori avvocati, rapidità nella consegna e prezzi concorrenziali.

Unici in Italia, fra i pochi in Europa, le traduzioni legali sono il nostro mestiere. Legal English è una società italiana di successo che esporta traduzioni di qualità in tutto il mondo da 10 anni. Lavoriamo con molti studi legali e multinazionali quali Google, Beiersdorf, AXA, BASF, Prada, Condé Nast e Sara Lee. Una traduzione in Greco o una traduzione dal Greco all'italiano di un testo legale (contratti, certificati, statuti) fatta da non-specialisti comporta grossi rischi, sia in termini d'immagine sia a livello legale. Solo grazie all'uso esclusivo di traduttori avvocati si può eliminare questo rischio. Questo è quello che facciamo. Questo è il vantaggio di lavorare con noi.

 

I nostri clienti:

Vuoi un preventivo definitivo entro 30 minuti? Vedi i fattori che determinano il calcolo del prezzo:

Traduzioni legali

Traduzioni legali in Greco

Per tradurre in greco non basta conoscere il sistema giuridico greco, ma anche quello della lingua di partenza, così da stabilire un rapporto biunivoco tra i termini o i concetti giuridici delle due lingue. Talvolta, tuttavia, questo non è possibile, perché è possibile che nel diritto greco manchi quello specifico istituto giuridico menzionato nel testo da tradurre. Per questo, occorre che la traduzione legale sia eseguita da un traduttore giurista madrelingua, che dovrà, se necessario, rendere il concetto con una parafrasi o addirittura lasciare il termine nella lingua di partenza, laddove una perfetta trasposizione sia impossibile, fuorviante o (può succedere!) ridicola.

Sia che si tratti della traduzione di contratti, atti procedurali, statuti, certificati o altri documenti legali e commerciali, tutte le nostre traduzioni Italiano-Greco o viceversa sono svolte da persone specializzate in questa combinazione linguistica; chi traduce verso il greco è un traduttore esperto di madrelingua greca, mentre chi traduce dal greco all’italiano è esperto traduttore di madrelingua italiana. Tutti i nostri traduttori sono avvocati o esperti di linguaggio legale con una solida esperienza alle spalle nel settore legale.

 

Controllo qualità nelle traduzioni legali in Greco

È nostro compito assicurarci che la formattazione del documento sia quella corretta; il documento viene poi sottoposto a revisione da un revisore esperto e alla fine di questo processo possiamo consegnare una traduzione di qualità eccellente.

Ad ogni cliente viene sempre assegnato un project manager dedicato, informato sull’avanzamento del progetto, attento a che vengano rispettate le scadenze e che la traduzione sia svolta da traduttori qua.

 

Asseverazione e legalizzazione di documenti e certificati in Greco

Offriamo servizi di traduzione, asseverazione e legalizzazione di qualsiasi tipo di documento greco compresi contratti, certificati, atti procedurali, documenti legali o notarili.

 

Riservatezza

Tutti i nostri traduttori da e verso il greco sono tenuti alla riservatezza sulla documentazione che ricevono anche attraverso un contratto di non-divulgazione. Legal English tiene molto alla riservatezza e alla sicurezza. Tutte le traduzioni sono e rimangono confidenziali.

 

La Lingua Greca

L'alfabeto greco è stato in uso continuato negli ultimi 2.750 anni dal 750 a.c. circa E' stato sviluppato dalla alfabeto cananeo / fenicio e l'ordine e i nomi delle lettere derivano dai Fenici. Alpha viene dal cananeo aleph (bue) e beta da Beth (casa). Si tratta di una lingua indoeuropea parlata da circa 14 milioni di persone soprattutto in Grecia e Cipro, dov’è lingua ufficiale. Il greco è anche riconosciuto come lingua minoritaria in alcune parti della Turchia, Italia e Albania.

Oggi l'alfabeto greco viene utilizzato solo per scrivere in lingua greca, tuttavia in vari momenti, nel passato, è stato utilizzato per scrivere in molte lingue come l'ebraico, l’arabo, albanese e turco.

 

Il sistema legale Greco

The Greek legal system is a member of the family of European laws and is especially influenced by German and French law. For the most part, Greek law is codified and, unlike Anglo-American common law, only enacted laws either in the form of codes or other statutes are the souces of law in addition to custom and international law (Civil Code, Art.1).

Federlingue
Legal English è associata a Federlingue, associazione che raggruppa le società di formazione linguistica e di traduzione, ed aderisce al codice deontologico per la qualità dei servizi linguistici (PDF) redatto dalla Camera di Commercio di Milano e da Federlingue.

Usiamo i cookie per migliorare il nostro sito web e la tua esperienza di utilizzo. I cookie necessari per il funzionamento essenziale di questo sito sono già stati impostati. Per saperne di più riguardo ai cookies che utilizziamo e capire come cancellarli, consulta la nostra privacy policy.

  Accetto i cookies da questo sito.
EU Cookie Directive Module Information