Traduzioni di documenti legali in Cinese: alta qualità, traduttori avvocati, rapidità nella consegna e prezzi concorrenziali.

Unici in Italia, fra i pochi in Europa, le traduzioni legali sono il nostro mestiere. Legal English è una società italiana di successo che esporta traduzioni di qualità in tutto il mondo da 10 anni. Lavoriamo con molti studi legali e multinazionali quali Google, Beiersdorf, AXA, BASF, Prada, Condé Nast e Sara Lee. Una traduzione in Cinese o una traduzione dal Cinese verso l’italiano di un testo legale (contratti, certificati, statuti) realizzata da non-specialisti potrebbe comportare grossi rischi, sia in termini d'immagine sia a livello legale. Solo grazie all'utilizzo esclusivo di traduttori (avvocati o giuristi) tali rischi possono essere scongiurati. Questo è quello che facciamo. Questo è il vantaggio di affidarsi a Legal English.

 

I nostri clienti:

Vuoi un preventivo definitivo entro 30 minuti? Vedi i fattori che determinano il calcolo del prezzo:

Traduzioni legali

Traduzioni legali in Cinese

Per tradurre verso il Cinese non è sufficiente conoscere il sistema giuridico cinese, ma anche quello della lingua di partenza, così da stabilire un rapporto biunivoco tra i termini o i concetti giuridici delle due lingue. Talvolta, tuttavia, questo non è possibile, in quanto potrebbe profilarsi l’eventualità che nel diritto del Paese di provenienza non sia presente (o contemplato) quello specifico istituto giuridico menzionato nel testo sorgente da tradurre. Per questo motivo, occorre che la traduzione legale venga eseguita da un traduttore giurista, madrelingua, che dovrà, se necessario, rendere il concetto con una parafrasi o addirittura mantenere il termine nella lingua di partenza (esponendo e commentando la scelta) , laddove una perfetta trasposizione risulti impossibile, fuorviante o (può succedere!) ridicola.

Sia che si tratti della traduzione di contratti, atti procedurali, statuti, certificati o altra documentazione di natura legale e/o commerciale, tutte le nostre traduzioni Italiano-Cinese o viceversa vengono realizzate da esperti specializzati (e non improvvisati) in tale combinazione linguistica; chi traduce verso il Cinese è un traduttore esperto di madrelingua cinese, mentre chi traduce dal Cinese verso l’italiano è un esperto traduttore di madrelingua italiana. Tutti i nostri traduttori sono avvocati o esperti certificati e qualificati a livello nazionale e internazionale, con una solida, nonché pluriennale esperienza alle spalle nel settore legale.

 

Controllo qualità nelle traduzioni legali in Cinese

È nostro compito assicurarci che la formattazione (layout) del documento risulti quella corretta e il più corrispondente (ove possibile) a quella originale del documento sorgente; il documento viene poi sottoposto a revisione da parte di un collaboratore esperto e al termine di tale processo possiamo consegnare una traduzione di qualità eccellente.

Ad ogni cliente viene sempre assegnato un project manager dedicato, informato sull’avanzamento del progetto, attento al rispetto della qualità e delle scadenze in precedenza concordate.

 

Riservatezza

Tutti i nostri traduttori da e verso la lingua Cinese (e viceversa) sono tenuti alla totale riservatezza sulla documentazione che ricevono in quanto sottoscrittori di un contratto di non-divulgazione con la nostra società. Legal English tiene molto alla riservatezza e alla sicurezza dei propri clienti. Tutte le traduzioni/comunicazioni sono e rimangono confidenziali.

 

La Lingua Cinese

La lingua cinese può essere considerata come un’ampia e composita famiglia linguistica composta da decine (se non centinaia) di varianti linguistiche distinte e non sempre mutuamente intelligibili, che si sono evolute a partire dal III secolo a.C. in un’area geografica corrispondente alla Cina continentale. Il cinese è parlato da oltre 1,4 miliardi di persone a livello globale.
Il cinese moderno possiede una pronuncia standard comunemente nota come putonghua (o mandarino standard), riconosciuta e protocollata come lingua ufficiale della Repubblica Popolare Cinese, di Taiwan e in altri stati dell'area asiatica. Risulta inoltre una delle sei lingue ufficiali dell'ONU, utilizzata nella fornitura delle nostre traduzioni.

 

Il sistema giuridico Cinese

Il diritto cinese concerne lo studio della scienza giuridica relativa alla storia, la tradizione e l'attuale ordinamento vigente nella Repubblica Popolare Cinese.
Con la conclusione della Rivoluzione Culturale, la morte di Mao Tse-tung e l'insediamento definitivo di Deng Xiaoping al Partito Comunista, la Cina conosce un'apertura verso il mondo esterno e un'immediata rivalutazione del diritto. Si riconosce valore anche al diritto romano, in quanto il diritto è una scienza patrimonio dell'umanità e non di un solo stato.
Nell'ultimo periodo vengono elaborati tre concetti che rivoluzionano l'impostazione giuridica cinese: l'ereditarietà di altre forme di diritto, soprattutto quello romano; il significato sociale di quest'ultimo in un'ottica di mercato e la sua razionalità anche qualora uno stato socialista non lo ammettesse. Partendo da questi presupposti (e facilitati dall'introduzione successiva della proprietà individuale) i giuristi cinesi si sforzano di armonizzare il loro sistema a quello di impronta romanistica (sia di common law che di civil law) predominante in ambito di mercati internazionali.

 

Federlingue
Legal English è associata a Federlingue, associazione che raggruppa le società di formazione linguistica e di traduzione, ed aderisce al codice deontologico per la qualità dei servizi linguistici (PDF) redatto dalla Camera di Commercio di Milano e da Federlingue.

Usiamo i cookie per migliorare il nostro sito web e la tua esperienza di utilizzo. I cookie necessari per il funzionamento essenziale di questo sito sono già stati impostati. Per saperne di più riguardo ai cookies che utilizziamo e capire come cancellarli, consulta la nostra privacy policy.

  Accetto i cookies da questo sito.
EU Cookie Directive Module Information