Traduzioni di documenti legali in Ceco: alta qualità, traduttori avvocati, rapidità nella consegna e prezzi concorrenziali.

Unici in Italia, fra i pochi in Europa, le traduzioni legali sono il nostro mestiere. Legal English è una società italiana di successo che esporta traduzioni di qualità in tutto il mondo da 10 anni. Lavoriamo con molti studi legali e multinazionali quali Google, Beiersdorf, AXA, BASF, Prada, Condé Nast e Sara Lee. Una traduzione in Ceco o una traduzione dal  Ceco all'italiano di un testo legale (contratti, certificati, statuti) fatta da non-specialisti comporta grossi rischi, sia in termini d'immagine sia a livello legale. Solo grazie all'uso esclusivo di traduttori avvocati si può eliminare questo rischio. Questo è quello che facciamo. Questo è il vantaggio di lavorare con noi.

Preferisci un preventivo immediato e indicativo? Clicca qui per sapere come trovare il numero di parole:

Vuoi un preventivo definitivo entro 30 minuti? Vedi i fattori che determinano il calcolo del prezzo:

Traduzioni legali

Traduzioni legali in Ceco

Per tradurre in ceco non basta conoscere il sistema giuridico ceco, ma anche quello della lingua di partenza, così da stabilire un rapporto biunivoco tra i termini o i concetti giuridici delle due lingue. Talvolta, tuttavia, questo non è possibile, perché è possibile che nel diritto ceco manchi quello specifico istituto giuridico menzionato nel testo da tradurre. Per questo, occorre che la traduzione legale sia eseguita da un traduttore giurista madrelingua, che dovrà, se necessario, rendere il concetto con una parafrasi o addirittura lasciare il termine nella lingua di partenza, laddove una perfetta trasposizione sia impossibile, fuorviante o (può succedere!) ridicola.

Sia che si tratti della traduzione di contratti, atti procedurali, statuti, certificati o altri documenti legali e commerciali, tutte le nostre traduzioni Italiano-Ceco o viceversa sono svolte da persone specializzate in questa combinazione linguistica; chi traduce verso il ceco è un traduttore esperto di madrelingua ceca, mentre chi traduce dal ceco all’italiano è esperto traduttore di madrelingua italiana. Tutti i nostri traduttori sono avvocati o esperti di linguaggio legale con una solida esperienza in campo legale e finanziario.

 

Controllo qualità nelle traduzioni legali in ceco

È nostro compito assicurarci che la formattazione del documento risulti il più rispondente possibile a quella del documento originale, anche per facilitare il raffronto tra le versioni da parte del cliente; il documento tradotto viene successivamente sottoposto alla revisione  di un revisore esperto e alla fine di tale processo possiamo consegnare una traduzione di qualità eccellente, rispettando i termini delle tempistiche preventivamente concordate.

 

Asseverazione e legalizzazione di documenti e certificati in Ceco

Offriamo servizi di traduzione, asseverazione e legalizzazione di qualsiasi tipo di documento ceco compresi contratti, certificati, atti procedurali, documenti legali o notarili.

 

Riservatezza

Tutti i nostri traduttori da e verso il francese sono tenuti alla riservatezza sulla documentazione che ricevono anche attraverso un contratto di non-divulgazione. Legal English tiene molto alla riservatezza e alla sicurezza. Tutte le traduzioni sono e rimangono confidenziali. Gli eventuali dati sensibili necessari per l'espletamento della nostra attività verranno trattati nel rispetto ed in conformità con il nuovo Regolamento Europeo in materia di Protezione dei Dati Personali (GDPR).

 

La Lingua Ceca

E' una delle lingue slave occidentali, insieme (collegato allo stesso ceppo linguistico) allo slovacco e al polacco. È parlato da circa 12 milioni di persone in tutto il mondo, particolarmente in Repubblica Ceca, Slovacchia, Croazia, Austria, Polonia e Germania. La regione nella quale viene parlato il ceco è tradizionalmente chiamata Boemia. I dialetti parlati in Moravia sono considerati varianti della lingua ceca, risultando altamente comprensibili.

 

Il sistema legale Ceco

Anche il sistema giuridico ceco ha molti elementi in comune con il sistema giuridico tedesco. In particolare, vige nello stato il sistema tavolare, che consente di trasferire la proprietà per effetto della trascrizione nei pubblici registri.

Si tratta di un sistema di ‘civil law’, basato sulle fonti legislative, senza che le pronunce giurisprudenziali possano assumere valore di precedente vincolante.

 

Federlingue
Legal English è associata a Federlingue, associazione che raggruppa le società di formazione linguistica e di traduzione, ed aderisce al codice deontologico per la qualità dei servizi linguistici (PDF) redatto dalla Camera di Commercio di Milano e da Federlingue.

Usiamo i cookie per migliorare il nostro sito web e la tua esperienza di utilizzo. I cookie necessari per il funzionamento essenziale di questo sito sono già stati impostati. Per saperne di più riguardo ai cookies che utilizziamo e capire come cancellarli, consulta la nostra privacy policy.

  Accetto i cookies da questo sito.
EU Cookie Directive Module Information